نامداران ترجمه(1)

دکتر فرزانه فرحزاد                                                         

 
 
دکتر فرزانه فرح زاد یکی از پایه گذاران اصلی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی است. همواره و در هر جایی که نامی از ترجمه، آموزش ترجمه و مطالعات ترجمه وجود دارد، حضور دلسوزانه او به چشم می خورد. او پایه گذار هم اندیشی های ترجمه شناسی در ایران است و در تاسیس دو کتابخانه تخصصی زحمات زیادی کشیده است. او مشوق همیشگی دانشجویان و علاقه مندان این رشته است و دفتر کوچک خود را در دانشگاه علامه محفل دانشجویان و کتابخانه علاقه مندان این رشته کرده است. آنها که او را می شناسند می دانند که زمانی گاه طولانی پس از درس ، پای تخته یا جلوی در کلاس می ایستد، وهمیشه با علاقه به هر سؤالی پاسخ می دهد.

دکتر فرزانه فرح زاد در تدوین برنامه دوره کارشناسی ارشد مترجمی انگلیسی با همکاری استادان دانشگاه علامه طباطبایی نقش مهمی داشته است و در کنار گروهی از آنها دوره مرکز علوم و تحقیقات دانشگاه آزاد را نیز به مدیریت دکتر بیرجندی اداره می کند. او اعتقاد دارد تاسیس این دوره موجب ایجاد فضای جدیدی در آموزش و تحقیقات رشته مترجمی شده که یکی از نمودهای آن تاسیس گروه ( دپارتمان) مترجمی زبان انگلیسی در دانشگاه علامه طباطبایی است. این گروه با تلاش استادانی چون دکتر ملانظر، دکتر تجویدی، دکتر محمودزاده، و دکترفرح زاد در این دانشگاه به عنوان نمود استقلال رشته مترجمی تاسیس شد. او می گوید: با استقلال این گروه، در حقیقت فضای گسترده تر و غنی تری برای تحقیقات در حوزه ترجمه و آموزش این رشته فراهم شده است.

وی مدرک دکترای خود را در اسفند سال 78 در رشته ی آموزش زبان انگلیسی از همین دانشگاه گرفته است. عنوان پایان نامه ی دکترفرح زاد باز به ترجمه بر می گردد:
Interpretation and manipulation: A Post-structural Approach to Translation

ایشان تا به حال دو کتاب درسی برای این رشته نوشته است: نخستین درس های ترجمه و ترجمه ی پیشرفته؛ که اولی شاید نخستین الگوی کتاب درسی رشته ترجمه در ایران باشد و دومی از کتاب های درسی دانشگاه پیام نور است که پس از انتشار، الگویی برای بسیاری از کتابهای مترجمی دانشگاه پیام نور شد. دکتر فرح زاد همچنین مدیر گروه ترجمه شناسی انجمن زبان شناسی ایران و عضو انجمن بین المللی مطالعات ترجمه و مطالعات بین فرهنگی (IATIS=International Association of Translation and Intercultural Studies)است و مقالات متعددی از جمله در نشریه مطالعات ترجمه از ایشان به چاپ رسیده است.



خطبه عقد به انگلیسی

Paul Newman and Joanne Woodward
Las Vegas, Nevada; January 29, 1958

We have come here today in the presence of God to join in holy matrimony Paul and Joanne.

Happiness in marriage is not something that just happens. A good marriage must be created. In the Art of Marriage: The little things are the big things. It is never being too old to hold hands. It is remembering to say 'I love you' at least once a day. It is never going to sleep angry. It is at no time taking the other for granted; the courtship should not end with the honeymoon, it should continue through all the years. It is having a mutual sense of values and common objectives. It is standing together facing the world. It is forming a circle of love that gathers in the whole family. It is doing things for each other, not in the attitude of duty or sacrifice, but in the spirit of joy. It is speaking words of appreciation and demonstrating gratitude in thoughtful ways. It is not expecting the husband to wear a halo or the wife to have wings of an angel. It is not looking for perfection in each other. It is cultivating flexibility, patience, understanding and a sense of humor. It is having the capacity to forgive and forget. It is giving each other an atmosphere in which each can grow. It is finding room for the things of the spirit. It is a common search for the good and the beautiful. It is establishing a relationship in which the independence is equal, dependence is mutual and the obligation is reciprocal. It is not only marrying the right partner, it is being the right partner.

Paul, will you have Joanne to be your lawful wedded wife? Will you love her, comfort her, keep her in sickness and in health and forsaking all others, be faithful to her so long as you both shall live?

Joanne, will you have Paul to be your lawful wedded husband? Will you love him, comfort him, keep him in sickness and in health and forsaking all others, be faithful to him so long as you both shall live?

This ring I give in token and pledge as a sign of my love and devotion, with this ring I thee wed.


ضرب المثل (4)

ضرب المثل بخش چهارم

انگار از  آسمون به زمين افتاده

It is not as if the sky is falling

 اندكى جمال به از بسيارى مال

Beauty opens locked doors

 آدم عجول كار را دوباره ميكنه

Hasty work, Double work

 آدم دانا به نشتر نزند مشت

A wise man avoids edged tools

 آدم زنده زندگى مى خواد

Live and let live

 آدم ترسو هزار بار مى ميره

Cowards die Many times Before Their Death

 كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من

you want a thing done,do it yourself

 آب رفته به جوى باز نمى گردد

What is done can not be undone

آب از سرش گذشته

It is all up with him

آب ريخته جمع شدنى نيست

Dont cry over the spilled milk

 آب در كوزه و ما تشنه لبان ميگرديم

we seek water in the sea

واژه نامه اخذ پذیرش

واژه نامه اخذ پذیرش

اصطلاحات و واژه‌نامه گرفتن پذیرش

admission

پذیرش. دریافت جواب مثبت از دانشگاه‌ برای شروع تحصیل.

apply

ارسال درخواست برای گرفتن پذیرش. این مرحله شامل پرکردن فرم‌های مورد نیاز و ارسال مدارک به دانشگاه‌های مختلف است.

CV

مخفف Curriculum Vitae می‌باشد و شناسنامه حرفه‌ای فرد به حساب می‌آید. تفاوتش با رزومه در اين است كه محدوديتی در تعداد صفحاتش وجود ندارد و هر مورد كه جرئی از فعاليت‌های فرد باشد (مانند مقاله، سابقه كاری، جوايز گرفته شده، ...) در آن ذكر می‌شود. CV افراد سرشناس و استادان باسابقه ممكن است تا ۱۰۰ صفحه هم باشد.

deadline

سررسید، موعد. تاریخی است که قبل از آن باید مدارک متقاضی به دانشگاه برسد تا دانشگاه در مورد دادن پذیرش تصمیم‌گیری نماید.

fellowship

کمک هزینه‌ای است که به دانشجویان ممتاز تعلق می‌گیرد.

F-1 Visa

ویزای دانشجویی ایالات متحده آمریکا می‌باشد. تمام افراد غیرآمریکایی که برای تحصیل به آمریکا سفر می‌کنند باید این نوع ویزا را دریافت نمایند.

GRE

امتحانی است شامل سه بخش مختلف. این امتحان برای گرفتن پذیرش در رشته‌های فنی از دانشگاه‌های آمریکا مورد نیاز است.

I-20

فرمی است که پس از گرفتن پذیرش از دانشگاه‌های آمریکا دریافت می‌کنید. در زمان مراجعه به سفارت برای دریافت ویزای دانشجویی از آمریکا این فرم مورد نیاز است.

internship

کار آموزی. دوره‌ای است که در طی آن دانشجو در موسسه‌ای کار می‌کند و معمولا به ازای کار خود حقوق دریافت می‌نماید.

M.Phil

این‌ دوره‌ اولین‌ مرحله‌ دوره‌ دكترا(Ph.D) در برخی دانشگاه ها مخصوصا انگلستان می باشد، اما به‌ صورت‌ مستقل‌ نیز بعد از دوره‌های ‌Bachelor یاMaster در بعضی‌ از دانشگاه‌ها و رشته‌ها ارایه‌ می‌شود.

postdoc

پسادکترا. دوره‌ای است پس از دوره دکترا که در طی آن دانش‌پژوه در دانشگاه یا موسسه پژوهشی به تحقیقات می‌پردازد. این دوره اغلب در ایران به غلط فوق دکترا خوانده می‌شود در صورتی که دانش‌پژوه پس از این دوره مدرک دانشگاهی دریافت نمی‌کند.

RA

مخفف Research Assistantship. در این موقعیت شغلی، دانشجو در دانشگاه بر روی پروژه تحقیقاتی خاصی کار می‌کند و به ازای کار خود از استاد حقوق دریافت می‌کند.

resume

رزومه. خلاصه‌ای از سوابق تحصیلی، کاری، مهارت‌ها، آثار منتشر شده و ... فرد ميباشد. رزومه معمولا ۱ تا ۲ صفحه است.

TA

مخفف Teaching Assistantship. در این موقعیت شغلی، دانشجو در تدریس درس خاصی به استاد کمک می‌کند و به ازای آن از دانشگاه حقوق دریافت می‌کند.

transcripts

ریزنمرات، کارنامه تحصیلی.

Credentials

سوابق و مدارک، مانند توصیه نامه های استادان، ریزنمرات، نمرات تافل و GRE.

LOR

مخفف Letter of Recommendation. توصیه نامه ای که استاد به دانشجو ارائه میکند. نوع تقریبا قدیمی توصیه نامه، توصیه نامه کاغذی - تشریحی است که در آن، استاد بر حسب شناختی که از دانشجو دارد، چند پارگراف در توصیف مهارتها و توانایی های آن دانشجو مینویسد. در نوع نسبتا جدیدتر، فرم مشخصی وجود دارد که در آن سوالات معینی وجود دارد و استاد، آن فرم را تکمیل میکند. این فرمها معمولا شامل نمره دهی و پرسش و پاسخ است. اغلب دانشگاههای آمریکا به تدریج توصیه نامه های آنلاین روی می آورند.

Application Fee

هزینه ای که برای اقدام و ارسال درخواست باید پرداخت شود. این هزینه در آمریکا حدودا بین 30 تا 100 دلار متغیر است. معمولا هزینه اقدام برای همه دانشگاه های دولتی آمریکا (state universities( یکسان و البته معمولا بالاتر از هزینه اقدام برای دانشگاههای خصوصی است

پذیرش

پذیرش

هر کسی که از یکی از دانشگاه‌های ایران مدرک کارشناسی گرفته است می‌تواند تحصیلات خود را در خارج از کشور ادامه بدهد. امکان گرفتن پذیرش در مقطع کارشناسی از دانشگاه‌های خارج هم وجود دارد اما احتمال دریافت کمک هزینه در این مقطع (حداقل برای سال اول) بسیار کم است و شخص باید توانایی تامین هزینه‌های خود را داشته باشد.

مدارک لازم برای گرفتن پذیرش دکترا یا کارشناسی‌ارشد

زمان مناسب برای شروع اقدامات

چنانچه شما قصد دارید که در پاییز سال آینده تحصیلات خود را در خارج از کشور آغاز کنید، معمولا لازم است که مدارک مورد نیاز را تا قبل از پایان سال جاری میلادی تکمیل نموده باشید. به عنوان مثال چنانچه شما قصد دارید که در پاییز سال ۲۰۱۰میلادی تحصیلات خود را شروع نمایید، باید مدارک مورد نیاز را تا قبل از پایان سال ۲۰۰۹آماده کرده باشید.

از آنجا که نتایج امتحانات زبان و همچنین GRE بلافاصله پس از امتحان آماده نخواهد شد و معمولا چند هفته پس از امتحان قابل ارسال به دانشگاه‌ها می‌باشد، اکیداً توصیه می‌شود که تا قبل از پایان آبان ماه سال جاری این امتحانات را بگذرانید. ضرب الاجل دانشگاه‌های مختلف برای ارسال مدارک متفاوت است، اما اغلب دانشگاه‌های کانادا و آمریکا از شما می‌خواهند که مدارک را بین ۶ تا ۹ ماه قبل از شروع ترم برای آنها ارسال نمایید. به عنوان مثال ضرب الاجل اغلب دانشگاه‌های آمریکا برای شروع تحصیل در پاییز سال ۲۰۱۰ میلادی، ماه دسامبر سال ۲۰۰۹ یا ژانویه سال ۲۰۱۰ می‌باشد.

بسیاری از دانشجویان در زمان ارسال مدارک همچنان مشغول تحصیل هستند و هنوز فارغ‌التحصیل نشده‌اند. تقریبا تمام دانشگاه‌ها به شما این امکان را می‌دهند که در زمان شروع تحصیل (نه در زمان ارسال مدارک) یا حتی بعد از شروع تحصیل، مدرک فارغ‌التحصیلی از مقطع قبلی را ارائه نمایید. در نتیجه در زمان ارسال مدارک لازم نیست که حتما فارغ‌التحصیل شده باشید، و می‌توانید در سال آخرِ تحصیل مدارک خود را ارسال نمایید. بدیهی است که قبل از شروع تحصیل در خارج از کشور باید از دانشگاه‌ِ فعلی فارغ‌التحصیل شوید.

 

انتخاب دانشگاه

" معیارهای انتخاب دانشگاه "

یکی از مهمترین بخش های گرفتن پذیرش میباشد.

اولین عامل در انتخاب دانشگاه، انتخاب کشور است و سپس انتخاب دانشگاه بر اساس رتبه، احتمال پذیرش و سایر موارد.

 

تماس با استادان

مقدمه و اصول

تماس گرفتن با استادان تاثیر بسزایی در بالابردن شانس شما در گرفتن پذیرش و ساپورت مالی دارد. برای تماس گرفتن با استاد‌ها به وب‌سایت‌هایشان مراجعه کنید. اگر زمینه کاری استاد مورد علاقه‌ی شماست می‌توانید به استاد ایمیل بزنید. شانس گرفتن پذیرش معمولا وقتی بیشتر می‌شود که شما تجربه‌ی انجام پروژه‌ای مرتبط با زمینه کاری استاد را داشته باشید و صرف علاقمندی به پروژه همیشه کافی نیست. اگر دوستانی در دانشگاه مقصد دارید حتما با دوستانتان تماس بگیرید و بپرسید که کدام یک از استادان fund دارند. طبیعی است که استادانی که fund ندارند حتی اگر هم از کار شما خوششان بیاید معمولا نمی‌توانند شما را از نظر مالی ساپورت کنند و به شما RA بدهند.

در ایمیل‌هایی که به استاد‌ها می‌زنید، حتما از تجربیات کاری مرتبط خودتان بنویسید. ضمن این که اگر پذیرش گرفته‌اید حتما این موضوع را در ایمیل قید کنید. توصیه می‌شود که اگر وقت دارید نگاهی به مقالات اخیر استاد هم بیاندازید و در ایمیل بگوید که با چه قسمت‌هایی از کار آشنا هستید. شانس گرفتن پذیرش شما بالاتر خواهد رفت در صورتی که ایده‌ای برای ادامه کار یا بهبود آن داشته باشید، یا حتی اگر یک سوال خوب در مورد کار بپرسید. ولی در زمینه سوال کردن زیاده‌روی نکنید و سوال‌های متداول نپرسید. در غیر این صورت استاد ترجیح می‌دهد که اصلا جواب شما را ندهد. حتما رزومه‌تان را هم به ایمیل پیوست کنید.

چند نکته‌ی مهم:

1.       استادها در فصل پذیرش حدود روزی ۲۰ الی ۳۰ ایمیل از دانشجوها دریافت می‌کنند. در نتیجه حتی استاد‌هایی که به دنبال دانشجو هستند ترجیح می‌دهند بیشتر از یک دقیقه برای خواندن ایمیل شما وقت نگذارند. در نتیجه ایمیل را طوری بنویسید که استاد بتواند در کوتاه‌ترین زمان ممکن با تجربیات شما آشنا بشود. این موضوع در مورد رزومه هم صادق است. بنابراین مطالب غیرضروری و نه چندان مرتبط را از رزومه‌ای که برای استادها می‌فرستید حذف نمایید و سعی کنید رزومه را تا آنجا که ممکن است خلاصه کنید تا بیشتر کارهای مرتبط با کار استاد و همچنین موفقیت‌های مهم شما را شامل شود.

2.       به استاد‌هایی که زمینه کاریشان هیچ ربطی به هم ندارد ایمیل نزنید! به عبارت دیگر سعی کنید که واقعا به کسانی که به کارشان علاقمندید ایمیل بزنید. استادهای یک دانشکده با هم ارتباط دارند و ممکن است متوجه بشوند که شما به همه ایمیل زده‌اید و فقط هدفتان این است که به هر قیمتی که شده است پذیرش بگیرید.

3.       ترجیحا در subject ایمیل به طور صریح به موضوع کاری استاد اشاره کنید و تنها به گفتن این که به زمینه کاری استاد علاقمندید اکتفا نکنید. برای مثال فرض کنید که استاد مورد نظر در زمینه Virtual Machine کار می‌کند:
Interested in doing research on Virtual Machines می‌تواند subject خوبی باشد. در حالی که Interested in your field of research یا عناوین کلی‌ای مثل این، مناسب نیست.

4.       برای نوشتن ایمیل، از ساختارهای نگارش نامه رسمی استفاده کنید که شامل چهار بخش است: ۱. معرفی خود ۲. بیان علاقمندی و تجربیات ۳. بیان درخواست خود از استاد ۴. تشکر و قدردانی از استاد محترم.

زمان مناسب برای مکاتبه

در مورد بهترین زمان مکاتبه با استادان بسیار سخت می‌توان اظهار نظر کرد و نظرات متفاوتی در پاسخ به این سوال وجود دارد. بیشتر دانشجویانی که مسیر گرفتن پذیرش را طی کرده‌اند معتقدند که برای گرفتن پذیرش در ترم پاییز سال آینده می‌توانید از اواخر شهریور سال جاری مکاتبه با استادان را آغاز کنید.اگر بتوانید زودتر در امتحان TOEFL و GRE شرکت نمایید، می توانید شانس خود را در اینکه استاد ایمیل شما را باز کند بالا برید، چرا که ترافیک این ایمیل ها در مهر و آبان زیاد می شود. برای ترم ژانویه شانس باز کردن ایمیل‌ها بیشتر است. اما تجربیات متفاوت زیادی در این زمینه وجود دارد. آنچه که مسلم است، این است که برای گرفتن پذیرش، تماس با استادان بسیار مهم است و شما هر زمان که با آنها تماس بگیرید شانس خود را در گرفتن پذیرش بالا خواهید برد.

ارسال مدارک

شما باید مدارک خود را که برای هر دانشگاه متفاوت می باشند قبل از ضرب الاجل تعیین شده دانشگاه در داخل پاکت گذاشته و برای آدرسی که در سایت دانشگاه نوشته شده پست کنید. از آنجاییکه معمولا دوستان زمان کافی برای این کار ندارند مجبور هستند که از پست های بین المللی، مانند DHL و TNT استفاده نمایند. این پست‌ها در مدت زمان کمتر از یک هفته - بین 4 تا 6 ولی گاهی اوقات به 11 روز هم کشیده - مدارک شما را به مقصد می‌رسانند.در اکثر موارد رسیدن بسته به آمریکا به دلیل معطل شدن بسته در مرحله clearance بیشتر طول میکشد ولی دوستانی که از شرکت TNT استفاده کرده اند بسته های آنها ظرف مدت 3 روز به مقصد رسیده (به دلیل اینکه آدرس مقصد دانشگاه بوده و گویا به همین دلیل مرحله clearance بسیار کوتاه تر میشود). در نوشتن آدرس برای این پست ها زمانی که از آدرس دارای P.O.BOX استفاده می کنید پست شما به مشکل بر می خورد پس حتما آدرسی را بنویسید که P.O.BOX نداشته باشد. در مواردی مثل سوئد به خود دانشگاه DHL ندارد و در آنجا تحویل نزدکترین مرکز DHL به دانشگاه می شود و از آنجا با یک پست معمولی می رسد دانشگاه‌ها برای فرستادن مدارک معمولا ضرب الاجل (deadline) تعیین می نمایند. حتما شما باید فرم تقاضانامه (Application) خود را که معمولا به صورت آن-لاین در سایت دانشگاه قابل پر کردن است قبل از ضرب‌الاجل پر نمایید. توجه کنید که این فرم‌ها را با دقت پر کنید. کسانی که مایلند توصیه نامه‌های آنها به صورت آن-لاین توسط اساتید تکمیل گردد دقت کنند که ایمیل و مشخصات استاد را به دقت در بخش مربوطه وارد نمایند. کسانیکه یک استاد داور در خارج از کشور دارند بهتر است که برای استاد خود از فرم توصیه نامه آن-لاین استفاده کنند. البته این کار را برای دوستانی که خارج از کشور هستند و می‌خواهند اساتید داخلی فرم آن-لاین را تکمیل نمایند توصیه نمی‌شود.

دوستان عزیز ضرب الاجل دانشگاه‌های گوناگون دنیا در وب‌سایت‌هایشان مشخص شده است. پس سعی کنید تا مدارک خود را با فاصله زمانی مطمئن قبل از ضرب الجل آماده کنید. در صورتی که هزینه ارسال مدارک برای شما زیاد است، می‌توانید مدارک خود را با پست اکسپرس دوطرفه ایران ارسال کنید. شما با حدود کمتر از ۸۰۰۰ تومان می‌توانید مدارک خود را به هر کشوری که می خواهید بفرستید و تا کمتر از ۱۲ روز نیز مدارک در اختیار آنها می‌باشد. البته اطمینان این پست با پست‌های بین المللی که شما می‌توانید هر لحظه مکان مرسوله خود را در اینترنت چک کنید و باید حدود سی‌هزار تومان نیز بپردازید فرق می کند، اما بسیاری از دوستان مدارک خود را با این پست بدون مشکل ارسال کرده‌اند. مشکل ایران و آمریکا تاثیر زیادی در پست ندارد و اگر بسته شما سالم از ایران خارج شود مطمئن باشید که بعد از آن به سلامت به آمریکا یا هر کشور دیگری می رسد. البته بعضا دیده می‌شود که خود ماموران پست ایران نیز شما را به پست کردن با پست‌های بین المللی تشویق می‌کنند و شما را می ترساند که ممکن است بسته شما با پست‌های داخلی نرسد که این نیز در نوع خود جالب است. ناگفته نماند که خیلی از دوستان اصلا پست ایران را توصیه نمی نمایند.خیلی از دوستان هم ترجیح میدهند به صورت شریکی بسته هایشان را با هم، و از طریق پستهای DHL یا TNT ارسال کنند تا هم سریعتر به مقصد برسد و هم هزینه ارسال بین آنها تقسیم شود.دوستاني كه در شهرستانها تحصيل مي‌كنند مي‌توانند مدارك خود را به مركز TNT در شهر مربوطه داده و مداركشان صبح فرداي همان روز تحويل با ديگر بسته ها از تهران ارسال خواهد شد.البته هزينه پست TNT در شهرهايي بجز تهران اندكي بيشتر است.


دقت کنید که برخی مواقع باید مدارک را به دو آدرس مختلف بفرستید. مثلا در مورد دانشگاه میشیگان شما باید دو سری ریز نمرات بفرستید که یکی به دانشکده و دیگری به بخش مربوط به تحصیلات تکمیلی می‌رود. برای جلوگیری از 2 بار پرداخت هزینه پست میتوان با دانشکده هماهنگ کرد تا هر دو بسته برای آنها فرستاده شود و سپس خود دانشکده بسته مربوط به تحصیلات تکمیلی را از طریق پست داخلی برای آنها ارسال نماید. دقت شود قبل از انجام این عمل حتما هماهنگی با دانشکده صورت پذیرد. در هنگام فرستادن مدارک اصلا عجله نکنید. اولا که این ضرب الاجلی که تعیین می شود بیشتر برای submission فرم‌های تقاضانامه شما می‌باشد که باید سر موعد مقرر این کار انجام گیرد که در این زمان نیز به خیلی از مدارک که وقت گیر هستند نیازی نیست مثلا نامه های توصیه نامه یا ریز نمرات باید جداگانه فرستاده شوند. در بخش پر کردن فرم‌های تقاضانامه (application forms) شما به مدارکی مانند رزومه، SoP یا نامه سوابق شخصی نیاز دارید. البته حتی اگر این نامه‌ها را نتوانسته‌اید بنویسید عجله نکنید چرا که بعدا می توانید با مدارک دیگر پست کنید. ریز مدارکی که باید پست شوند معمولا عبارتند از:

  • ریز نمرات دانشگاهی که در پاکتی که دانشگاه قبلی شما حتما آنرا مهر و امضاء نموده می باشد.
  • توصیه نامه های اساتید اگر روی کاغذ نوشته شده باشند.
  • اگر دانشگاهی فرمهای آن-لاین تقاضانامه ندارد فرم را پرینت گرفته و بعد پر نمایید سپس در داخل پاکت قرار دهید.

مدارکی که می توانید در داخل پاکت اضافه کنید:

  • بسیاری از دوستان مجددا مدارکی را که به صورت آن-لاین submit نموده اند در داخل پاکت می گذارند تا کار از محکم کاری عیب نکند. این کار به میل خودتان است ولی لزومی ندارد.
  • مقالات علمی که دارید با کیفیت خوب پرینت گرفته و در داخل پاکت بگذارید (معمولا نیازی به فرستادن مقالات نمیباشد ولی خیلی از دوستان معمولا چکیده مقالات مهم را ارسال میکنند). در بیشتر فرمهای آن-لاین تقاضانامه بخشی به این کار اختصاص داده شده است ولی بعضی دوستان آنقدر مقاله چاپ کرده‌اند که جا برای submit همه آنها به صورت آن-لاین نیست.
  • در برخی فرمهای آن-لاین تقاضانامه نمونه کارهای نوشتاری شما را می خواهند که می توانید از مقالات خود در این بخش استفاده کنید و با این کار چند نشان را با هم بزنید. یعنی هم مقاله دارید، هم خودتان نوشته اید، هم از پول پست بکاهید.
  • برخی دوستان از شرکتهای معتبر نامه هایی تهیه می کنند که نوعی توصیه نامه از آن شرکت است که ایشان اینجا در این مدت با این سمت اینجا مشغول بوده و ما نیز از ایشان خیلی راضی بوده‌ایم این گونه نامه ها هم می تواند با مدارک پست شود. اگر نامه خوب باشد این کار نیز سودمند است ولی اجباری نیست.
  • رزومه، SoP و سوابق شخصی (در صورتی که دانشگاه بخواهد) نیز می تواند مجددا در پاکت قرار گیرد.

پرداخت هزینه‌ها با کارت اعتباری

معمولا برای اینکه بتوانید فرمهای آن-لاین تقاضانامه را submit کنید نیاز به یک کارت اعتباری بین المللی مانند Visa, Master card, Credit card, American express دارید تا بتوانید هزینه‌ای که برای بررسی مدارک گرفته می شود را بپردازید. این نیز یکی از مشکلات دانشجویان ایرانی است. اگر دوستان یا اقوامی در خارج از کشور دارید که مشغله‌ی زیادی ندارند می‌توانید از آنها بخواهید که این کار را برای شما انجام دهند. اگر با آنها خیلی صمیمی هستید می‌توانید شماره کارت و تاریخ انقضای آن را از آنها بگیرید و خودتان این کار را انجام دهید ولی این کار توصیه نمی شود چون ممکن است خدای نکرده برای حساب آنها مشکلی پیش بیاید که شما را مقصر ببینند.

به هر حال در تعداد کثیری از دانشگاه ها شما نیاز دارید که این پول را پرداخت کنید. البته شرکتهایی نیز در ایران هستند که این کارها را انجام می دهند و یا کارت‌های debit می فروشند. در ماه‌هایی که سر این شرکت‌ها شلوغ است مثلاً در آبان و آذر ممکن است صدور کارت تا یک ماه نیز طول بکشد. در ضمن این شرکت‌ها برای هر دلار درصدی سود نیز برای خود نگه می‌دارند. ضمن این که دوستان تجارب ناخوشایندی نیز با برخی از این شرکت‌ها داشته‌اند.

نهایتا با توجه به تجربیات زیاد دوستان و مشکلات پیش آمده در زمینه پرداخت Application Fee ها و مخصوصا ارسال نمرات TOEFL توصیه می شود اول از طریق کارتهای اعتباری دوستان و اقوام خارج از کشور اقدام شود و در درجه دوم از شرکتهای ایرانی کارت خریداری شود

ضرب المثل (3)

ضرب المثل بخش سوم

بى خبرى , خوش خبرى

No news is Best news

 شتر ديدى , نديدى

You see nothing, You hear nothing

 عجله كار شيطان است

Haste is from the Devil

 کاچى به از هيچى

Somthing is better than nothing

 گذشته ها گذشته

Let bygones be bygones

 مستى و راستى

There is truth in wine

 نوکه اومدبه بازار كهنه میشه دل آزار

Out with the old,in with the new

 هر فرازى را نشيبى است

High places have their precipices

 هرکه ترسید مرد ,هركه نترسيد برد

Nothing venture , nothing have

 همه کاره و هیچكاره

Jack of all trades and master of none

  آشپز كه دوتا شد آش يا شورميشه يا بي نمك

Too many cooks spoil the broth

ترجمه 1

ترجمه 1 ( گواهینامه رانندگی)

ترجمه گواهی نامه رانندگی

National Emblem
Islamic Republic of Iran
Disciplinary Force of the Islamic Republic of Iran

Greater Tehran Disciplinary Area
Driving License Grade 2 ..
Validity: Ten Years
Driving only with glasses




Sealed Photo of the Holder
......No

.........Date of issue: Aug.
................Name & surname: Mr
....................Father's name:

................Date of birth: Mar
..................Birth certificate No.
..................Place of issue:

Signed & sealed by
Head of Traffic & Transportation Department


پشت کارت :

Overleaf'
- The Grade 2 Driving License is issued for driving passenger and station cars and vans, with a total
loaded weight of3500 kg.
- The holder may, only after the age of 23 and one year from the issuance of this licence, may drive public vans (up to the capacity of3500 kg) and public passenger and station cars, mini buses, and ambulances.
...............No.

True translation is certified.
................Tehran – Dec.

رزومه

رزومه

 

شيوه هاي مختلفي براي نوشتن رزومه مرسوم است و هر كس به مقتضاي سليقه و هدفي كه از نگارش رزومه دارد ، شيوه خاصي را انتخاب مي کند ولی به طور كلي اصول و سرفصل بندي عمومي رزومه ها به شرح زير است:

 

  1- جزئيات شخصي(Personal Details)  

اکثر رزومه ها باید با اين بخش آغاز شوند . اين بخش شامل نام ، آدرس ، شماره تلفن ، آدرس پست الكترونيك و تاريخ تولد و غیره است.

 

 2- پروفايل شخصي(Personal Profile)      

تکمیل پروفايل در رزومه امري شخصی و سليقه اي است و الزامی نيست . آن چه در پروفايل می نگاريد ، اطلاعات كلي و گويای شماست كه به طور جزئي در ساير قسمتهای رزومه ذكر مي گردد.

 

3- تحصيلات و توانايي هاي علمي(Education and Qualifications)  

اين قسمت شامل سوابق تحصيلي و علمي از ديپلم دبيرستان و نام دبيرستان تا آخرين مدرك تحصيلي ، رشته ها و گرايش ها و زمان بندي هر دوره ي تحصيلي میباشد. متذکر می گردد حتماً قید نمایید در حال حاضر مشغول گذراندن چه دوره اي هستيد . ساير دوره هاي علمي – كابردي را كه در كنار تحصيل گذرانده ايد را هم حتماً قید فرمایید.

 

4- سوابق شغلي  (Skills and Work Experiences)   

در اين بخش بايد كل سوابق شغلي ، اعم از تمام وقت يا پاره وقت ، با ذكر نام و تلفن يا آدرس محل كار ، به اضافه تاريخ و زمان و مدت اشتغال را بنویسید.

 

 5- انتشارات و مقالات(Publications)     

فهرست كتب و مقالاتي كه تالیف و تهیه و یا گردآوری نموده اید و یا منتشر كرده و يا در كنفرانس ها ارائه نموده ايد همراه با زمان انتشار را در اين قسمت قيد نمایید. اگر خلاصه مقالات را به رزومه ضميمه کنيد خوب تر است.

 

 6- ساير اطلاعات(Additional Information)   

نگارش اين قسمت ضرورتي ندارد ، اما اگر لازم ديدید توضيحاتي جهت سوابق تحصيلي و شغلي خود بنويسيد ، اين بخش را اضافه فرماييد.

 

7 - علائق(Interests)  

لیستي از علائق شخصی خود در زمينه هاي فوق برنامه مثل ورزش يا هنر و موسیقی را در اين بخش بنگاريد و اگر سوابق حرفه اي و یا مدارکی در اين زمينه ها داريد ذكر كنيد.

 

 8 - معرف ها(References)   

نام ، رتبه کاری ، مدرک تحصيلي ، آدرس يا تلفن و اطلاعات مربوط به معرفين خود ( كه معمولا اساتيد شما هستند ) را در اين قسمت بياوريد . اين معرف ها بايد همان معرفيني باشند كه توصيه نامه هاي شما را امضاء نموده اند.

 ساير توصيه ها

- پيش از نوشتن رزومه ، خوب سوابق تحصيلي و شغلي خود را بررسی كنيد تا چيزي را فراموش نکنید. سعي نمایيد مداركي دال بر سوابقتان ترجمه كنيد تا ضميمه رزومه نماييد.

- از دروغگويي يا بزرگنمايي پرهيز کنید ، ممكن است مشگل برايتان ایجاد نماید!

- بهتر است رزومه را در 2 روي يك كاغذ A4  تنظيم کنيد. بهترين حجم رزومه در همين حد است.

- حتماً چند نسخه اضافه از رزومه براي خودتان پرینت نموده و در کامپیوتر نگه داريد تا در صورت لزوم در هر زمانی بتوانید از آن استفاده نمایيد.

- در مورد نگارش انگليسي متن رزومه با يك مترجم و يا كسي كه تسلط کافی به زبان انگليسي ادبي دارد استفاده نمایید

- رزومه را حتما تايپ  كنيد و از ارائه رزومه دست نويس خود داري كنيد.

 نمونه رزومه :

 Chronological C.V.

 

Personal Details :

Full Name: Kate Smith

Address: 123 Anytown Rd.

Riverton

Manchester

 

Personal Profile:

- An enthusiastic college student with excellent knowledge of Business Administration. I am able to meet deadlines and can work within a team or on my own initiative.

- I am keen to find a good University so as I can continue my education.

 

Education and Qualifications:

2000 - Present : Oldham Sixth Form College

                        GNVQ Intermediate Business and Finance

                       ( Including units on office procedure, accounting and business management)

1995 - 2000  :    Manchester High School

                        GCSEs :

                                     English Language     :     Grade C

                                     Mathematics            :     Grade D

                                     French                     :     Grade C

                                     Art                           :     Grade B

                                     History                     :     Grade C

 

Work Experience:

July 1999 - September 1999   :        J&B Solicitor

                                                    Office Junior

       main tasks:

                      - Syccessfully dealt with telephone enqueries.

                      - Organized and maintained an effective filing System.

                      - Typed Letters , memos and reports.

November 1997   :                          Marketing 4U Company (work experience)

       main tasks:

                      - Used various office equipment including faxes , photocopiers and laminators.

                      - word processed letters and address labels.

 

Other Information:

- I recently participated in a reader scheme where I helped children with learning difficulties.

- I am currently taking driveing lessons.

 

Referrences:

Mrs J. Brown

Course Tutor  (Automobile Engineering)

Trafford College

Green Lane

Trafford

Tel: 0161 001 2222

مکالمه (13)

مکالمه بخش سیزدهم

 He is very quick witted
 او خیلی بامزه و حاضرجواب است

 He is very sloppy
 شلخته ست.

 He is wet behind the ears
 دهنش بوی شیر میده

  He is wrapped in his work
 سرش به کار خودشه.

 He isn’t just anybody
 برای خودش آدمیه

He jobbed his brother into a well-paid post
برادرش را سر یک کار پر در آمدی گذاشته.

 he keeps above of the times
 با جریانات روز آشناست

 he kicked the bucket yesterday
 دیروز غزل خداحافظی رو خوند

 He knows what he is about
 حساب کار دستش است

 He looks like a drowned cat
عین موش آب کشیده.

 He looks proud
خودشو میگیره

 He made a complaint
 اون شکایت کرده

 he made me cry
 او مرا به گریه انداخت

 he made me do that
 او مرا مجبور به ان کار کرد

 he made me very tired
 او خیلی خسته ام کرد

 He makes faces
 دهن کجی میکنه

 He makes you laughf your head off.
 از خنده روده برت می کند

 He must have studied very well
 او باید خیلی خوب درس خوانده باشد

 he offered me a good job
 اون شغل خوبی به من پیشنهاد کرد

ضرب المثل (2)

ضرب المثل بخش دوم

 ۱   A poor workman blames his tools.

عروس نمی توانست برقصد، می گفت زمین کج است!

 ۲- A bird in the hand is worth two in the bush.

سیلی نقد به از حلوای نسیه!

 -۳ Absence makes the heart grow fonder.

دوری و دوستی!

 A cat may look at a king۴.

به اسب شاه گفته یابو!

۵  A coward dies a thousand times before his death.

ترس برادر مرگ است!

-۶ Actions speak louder than words.

به عمل کار بر آید، به سخندانی نیست!

 ۷ A fool and his money are easily parted.

تا ابله در جهان هست، مفلس در نمی ماند.

 ۸ A fox smells its own lair first .

تا چوب را بلند کنی، گربه دزده فرار می کند!

 A friend in need is a friend indeed ۹   .

دوست آن است که گیرد دست دوست / در پریشان حالی و درماندگی

 ۱۰ After a storm comes a calm.

بعد از خشم، پشیمانی است.

 ۱۱  A good beginning makes a good ending.

- خشت اول گر نهد معمار کج / تا ثریا می رود دیوار کج

 ۱۲  A jack of all trades is master of none.

همه کاره و هیچ کاره!

 ۱۳ A miss by an inch is a miss by a mile.

آب که از سر گذشت، چه یک وجب، چه صد وجب!

 ۱۴ A penny saved is a penny earned.

قطره قطره جمع گردد، وانگهی دریا شود.

A person is known by the company he keeps  ۱۵.

تو اول بگو با کیان دوستی / پس آنگه بگویم که تو کیستی

مکالمه (12)

مکالمه بخش دوازدهم

So long, no see

خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم 

 

None of your business

به شما ربطی نداره

 

Mind your own business

سرت تو کار خودت باشه

 

That's kind of you

نظر لطف شماست

  

Say hello to ... for me

سلام منو به ... برسون

 

دست از سرم بردار   

  quit bothering me

 

از این بهتر نمیشه   

  it couldn’t be better

 

گیر آوردنش مشکله 

    it’s hard to get

 

 

خودت را به موش مردگی نزن    

 stop playing innocent

 

بساطت رو جمع کن  

 get your things

 

هیچ راه دیگه ای نداریم 

     we have zero option

 

 خیلی کار دارم که باید انجام بدم  

   I have so much to do

 

برق رفت    

  the electricity went off

 

 حالا با هم بی حساب شدیم 

     now we are even

 

لطف کردید تشریف آوردید   

   nice of you to come

مکالمه (11)

مکالمه بخش یازدهم

May God have mercy on him/her

خدا رحمتش کنه

 

You are driving me crazy

داری دیوونم میکنی

  

Don't worry, everything will be ok

نگران نباش, همه چیز درست میشه

 

What's wrong with me?

مگه من چمه؟

 

With the exception of . . .

به استثناء . . .

 

 

It's up to me to …

بر عهده ی من است که ...

  

Get out of my face

از جلو چشمم دور شو

  

If I were in your shoes, …

If I were you, …

اگر جای شما بودم، ...

  

Keep in mind that …

به خاطر داشته باش که ...

  

I'm all for it

من کاملا طرفدار اونم

 

آزمون های انگلیسی

آزمون های انگلیسی

خلاصه  :  امتحان MCHE به عنوان مجوز ورود دانشجو به دوره دكتري داخل كشور تلقي مي‌شود و اگر دانشجويي اين مدرك زبان را نداشته باشد، نمي‌تواند به دوره دكتري وارد شود، و تنها در داخل كشور داراي اعتبار است.

            در اكثر كشورهاي جهان به علت اهميت و كاربرد گسترده زبان انگليسي، آموزش اين زبان از اهميت خاصي برخوردار شده است. نمي‌توان حجم وسيعي از اطلاعاتي كه هر روزه به زبان انگليسي از طريق اينترنت و مقالات علمي در سراسر جهان منتشر مي‌شود، ناديده گفت و ادعا كرد كه مي‌توان با استفاده از ترجمه‌ها خود را همگام با دانش بشري كرد. براي دسترسي به علم و تكنولوژي روز دنيا بايد خود را به دانش زبان دوم كه ترجيحاً زبان انگليسي است مجهز نمود. بدون دانش کافی زبان انگلیسی، شما حداقل در دنیای اینترنت بی سواد محسوب می شوید.

آزمون‌هاي رايج در ايران:

در حال حاضر در كشور ما پنج آزمون:

GRE

TOLIMO ((The Test Of Language by the Iranian Measurement Organization 

                                                               MCHE

                (International English Language Testing System) IELTS

                       (Test of English as a Foreign Language)TOEFL    

 

براي سنجش سطح آگاهي از زبان انگليسي زبان آموزان پيشرفته‌اي كه قصد شرکت در امتحانات پيشرفته بين‌المللي يا آزمون دكتري داخل كشور را دارند، برگزار مي‌گردد.

GRE براي كساني كه مايل به ادامه تحصيل در دانشگاههاي آمريكا، اروپا و اقيانوسيه هستند، مي‌باشد.

 

  TOLIMO، آزمون پیشرفته زبان سازمان سنجش و آموزش کشور است كه همان‌طور كه نامش پيداست توسط سازمان سنجش برگزار مي‌گردد. اين آزمون شامل 140 سوال چهار گزينه اي و يك سوال در بخش نوشتاري در حيطه هاي زباني زير است:

-  بخش نوشتاري( يك سوال و مدت پاسخگويي 30 دقيقه)

- ساختار و نوشتار زباني( 40 سوال و مدت پاسخگويي 30 دقيقه)

- خواندن و درك مطلب( 50 سوال و مدت پاسخگويي 55 دقيقه)

- درك مطلب شفاهي( 50 سوال و مدت پاسخگويي 35 دقيقه)

 دامنه نمره كل از 217 تا 657 است. نمره بالاتر از 600 عالي ، بين 520 تا 599 خوب، بين 480 تا 519 متوسط و كمتر از 479 ضعيف تلقي مي شود. لازم به ذكر است كه بخش نوشتاري نمره جداگانه دارد و نمره آن بين 1 تا 6 مي باشد كه در كنار نمره كل در كارنامه درج خواهد شد.

 

MCHE در مقايسه با امتحانات تافل و IELTS ، ساده‌تر و كم هزينه‌تر است. امتحان MCHE به عنوان مجوز ورود دانشجو به دوره دكتري داخل كشور تلقي مي‌شود و اگر دانشجويي اين مدرك زبان را نداشته باشد، نمي‌تواند به دوره دكتري وارد شود، ولي تنها در داخل كشور داراي اعتبار است.

هم‌اكنون فارغ‌التحصيلاني كه براي جستجوي كار در خارج از كشور اقدام مي‌كنند، بايد حتماً داراي يكي از دو مدرك تافل يا ايلتس باشند. هزينه شركت در اين دو آزمون تقريباً زياد است، اما اين دو داراي اعتباري بين‌المللي هستند.   

IELTS بطور کلی داراي دو نسخه مختلف است: دانشگاهی و عمومی

نسخه دانشگاهی اين آزمون بايد توسط کسانی که مايلند در مقاطع کارشناسی و تکميلی در کشورهای فوق الذکر تحصيل کنند ، گذرانده شود.

نسخه عمومی آزمون مخصوص کسانی است که مايلند در کشورهای انگليسی زبان کار کنند ، آموزش های حرفه ای ببينند يا تحصيلات متوسطه خود را تکميل نمايند.

هر دو نسخه آزمون دارای 4 بخش هستند و هميشه به ترتيب زير برگزار می شوند.

·            شنيدن (40 دقيقه)

·            خواندن (60 دقيقه)

·            نوشتن (60 دقيقه)

·            مکالمه (10-15 دقيقه برای هر متقاضی)

            آزمون IELTS ميزان توانايی های زبان افراد آزمون شده را تعيين می کند. در اين آزمون نمره قبولی يا مردودی وجود ندارد ، بلکه در آن طيفی از نمرات داده می شود که طی آن توانايی های شما در هريک از آزمون های چهارگانه و نيز نمره عمومی شما تعيين شده است. وقتی شما درخواست ورود به دانشگاه يا کالجی را تسليم می کنيد آنها تعيين می کنند که برای پذيرش در هر دوره آموزشی شما چه طيفی از نمرات مختلف را بايد بدست بياوريد

TOEFL داشتن همان‌طور كه گفته شد. براي تمامي متقاضيان غير انگليسي زبان كه قصد ورود به كالج‌ها يا دانشگاه‌هاي انگليسي زبان را دارند، ضرورت دارد. اين آزمون براي اولين‌بار در سال1964 برگزار شد و هم‌اكنون در بيش از 110كشور جهان قابل اجراست. شمار كساني كه تاكنون مدرك تافل را اخذ كرده‌اند نيز بيش از 20ميليون نفر است. اين آزمون از سال 2005 از حالت برگه‌‌اي يا paper-based (PBT) و كامپيوتري يا computer-based (CBT) خارج شد و هم اكنون به صورت اينترنتي يا Internet-based test (IBT)  برگزار مي‌شود. نت برداري تنها در اين نوع تافل مجاز مي‌باشد ، ضمناً موارد امتحاني نيز تاحدي تغيير كرده است.  با پاسخ صحيح دادن به 65 تا 70 درصد از سوالات مي‌توان نمره قبولي را كسب كرد. امتياز آن براي 2سال قابل استفاده است و پس از آن باطل مي‌گردد. اين آزمون كه چهار ساعت به طول مي‌انجامد، 4بخش دارد و هر بخش براي سنجش يكي از مهارت‌هاي زباني  مي‌باشد.(البته در هر بخش نياز به بكارگيري مهارت‌هاي ديگر نيز هست.)

موارد امتحاني در امتحانات TOEFL، MCHE, IELTS تقريباً با هم مشابه و شامل موارد زيراست:

1.          خواندن (reading) : در اين بخش پس از آوردن متن‌هاي كوتاه، پرسش‌هايي در خصوص محتوي، منظور نويسنده و نتيجه‌گيري از متن، مطرح مي‌گردد. در شيوه جديد آزمون تافل (اينترنتي) در سوال‌ها، تفسير كردن، پركردن جاي خالي و تكميل كردن خلاصه متن گنجانده شده است. به طور كلي در اين مورد دانش اوليه كفايت نمي‌كند بلكه بايد از راه قياس و نتيجه‌گيري پاسخ داد.

2.          گوش دادن(listening) : در اين قسمت سوالاتي در خصوص عقيده و منظور صحبت كننده (يك شخص) يا مكالمه كنندگان (دونفر) كه پخش شده است، مطرح مي‌گردد. از آنجا كه اين جملات يكبار پخش مي‌شوند پس مهارت فرد شنونده بايد در سطح بسيار بالايي باشد كه حتي اگر نمي‌تواند بخوبي صحبت كند، ولي بايد بتواند حرفهاي ديگران را بفهمد.

3.          صحبت كردن(Speaking) : اين مورد جزو تغييرات به وجود آمده در نوع جديد(اينترنتي) است. شخص آزمون دهنده بايد در اين بخش به پرسش‌هاي مطح شده كه در مورد علايق و تجربياتش است، پاسخ دهد. انتظار مي‌رود شخص در اين بخش نظر و اطلاعاتش را به وضوح و درست و مرتبط با موضوع ارائه دهد و حتي از نظرش دفاع كند.

4.          نوشتن(Writing): در اين بخش در مورد موضوعي خاص ، آزمون دهنده بايد مطلبي بنويسد و نظر خود را با دلايل بياورد. در نتيجه بايد كاملاً از لحاظ ذخيره لغات و مهارت نگارش قوي باشد. همچنين در اين قسمت شما بايد روش مقاله‌نويسي را ياد گرفته باشيد، زيرا کيفيت و نحوه نگارش شما بررسي خواهد شد.

امتحان گرامر(STRUCTURE) كه جزو شيوه‌‌هاي قبلي بوده است در حال حاضر وجود ندارد. اما روشن است كه بدون آشنايي كافي با گرامر نه خوب مي‌توان صحبت كرد و نه خوب مي‌توان نوشت.

با جست‌وجو در اينترنت مي‌توانيد نمونه‌هاي از آزمون‌هاي آزمايشي رايگان تافل و ايلتس پيدا كنيد كه شما را براي امتحان واقعي آماده مي‌كند. اين آزمون‌ها نقاط قوت و ضعف شما را نمايان مي‌سازد و مديريت زمان را در آزمون واقعي به شما مي‌آموزد.

اصطلاحات(24)

اصطلاحات انگلیسی آمریکایی بخش 12

خود ستایی کردن    toot one's own horn

استفاده کردن    take advantage of

لو دادن- پته را به آب دادن   let the cat out of the bag

فقط حرف چیزی را زدن(بدون عمل کردن)   pay lip service (to s.b

زود نتیجه گیری کردن- قضاوت عجولانه کردن  jump to conclusions

دیوانه کردن- اعصاب کسی را خرد کردن   drive s.b crazy/ mad

 دیوانه شدن- خل شدن- عقل از سر کسی پریدن go bananas/go nuts

کسی را دعوا کردن - به کسی پریدن jump on s.b/jump all over s.b

اذیت کردن-ناراحت کردن- کلافه کردن get in s.b's hair

دوپا را در یک کفش کردن-سماجت کردن  put one's foot down 

اصطلاحات(23)

اصطلاحات عامیانه بخش 2

1.Once upon a timeیکی بود یکی نبود

2.When there is a will,there is way خواستن توانستن است .

3.Take no painزحمت نکش.

4.It slipped my tongueاز دهنم در رفت.

5.I decided to do without itاز خیرش گذشتم.

6.Do not cost your pearls before swineپول علف خرس است.

7.Longer is the best sauce آدم گرسنه سنگ هم می خورد

 . 8.Iam sore at her دلخوشی ازش ندارم

9.You can not serve God & mammonشما نمی توانید هم به خدا خدمت کنید هم به ثروت

10.You don,t lose by itاز آن بد نمی بینی.

11.I don,t feel well حال ندارم.

12.I,m in a good mood سر حالم.

12.we are even ما حساب نداریم .

14.you are asking for it تنت می خارد.

15.pleas exuse my back ببخشید پشتم به شماست

16.be a good felow and do it جون من اینکار رو بکن.

17.lightly come ,light go باد آورده را باد می برد.

18.one swallow doesn,t make a summer با یک گل بهار نمی شود

19.let me know خبر بده.

20.I have had enough,thanks a lot برای هفت پشتم بسه.

21.don,t count on me رو من حساب نکن .

22.there is only two possibilityes از دو حال خارج نیست.

23.he has a great deal pull خرش می ره .

24.don,t spoil the child بچه رو لوسش نکن .

25.spoil my appetite اشتهام را کور کرد.

26.Heaven help him this timeخدا به دادش برسد.

27.it is a herculean task کار حضرت فیل است .

28.You must be out of your mind تو باید دیوونه شده باشی.

29.I felt it in my bones به دلم برات شده بود .

30.Put yourself to gethere حواست را جمع کن .

GRE

آغاز ثبت نام

 در آزمون زبان انگليسي        GRE




ثبت نام در آزمون زبان انگليسي GRE آغاز شد

امکان ثبت نام در آزمون زبان انگليسي GRE که توسط موسسه ETS برگزار مي شود، از طريق سايت سازمان سنجش آموزش کشور فراهم شد.

هزينه ثبت نام در آزمون صرفا به صورت اينترنتي و از طريق کارت هاي بانکي عضو شبکه شتاب که قابليت پرداخت اينترنتي دارند، دريافت مي شود و از پرداخت وجه ثبت نام به شيوه هاي ديگر بايد خودداري شود.

ثبت نام در اين آزمون زماني تکميل مي شود که در مراحل ثبت نام شماره رهگيري 14 رقمي دريافت شود و تکميل فرم هاي اطلاعات فردي و حتي واريز وجه به معني اتمام عمليات و ثبت نام در آزمون نيست.

چنانچه به هر دليلي، پس از صدور شماره پرونده، امکان اتمام عمليات و ثبت نام در آزمون نباشد تا قبل از اتمام مهلت ثبت نام در آزمون، داوطلب مي تواند با شماره پرونده دريافتي، جهت ادامه عمليات اقدام کند.

اصطلاحات(22)

اصطلاحات انگلیسی آمریکایی بخش 10

عمل کردن    take action

مثال: وقت آن رسیده که دست از حرف زدن برداریم و عمل کنیم

                                                                it's time to stop talking and take action


در شرف(انجام کاری) بودن       be about to do s.th

مثال: داشتم میرفتم بخوابم                                   i was about to go to bed


تجربه کردن-تحمل کردن(سختی و دردسر)         go through s.th    

مثال: سه هفته بستری بودم نمیدونی چی کشیدم  

 i was in the hospital for 3 weeks. you dont know what i went through


متوجه شدن- دیدن                  take notice of (s.b /s.th

مثال: متوجه نشدم      i didnt take notice


علاقه داشتن   take an interest in s.b / s.th

مثال: ای کاش علاقه بیشتری به درسهایش نشان میداد

i wish he took more interest in his studies


کاری را سر فرصت انجام دادن   take one's time

مثال: عجله نکن    take your time


در مسیر درست بودن- در جهت صحیح قرار داشتن  be on the right track

( کنایه از حالتی که شخص هنوز به هدف نرسیده و یا پاسخ صحیح را نیافته ولی فکر یا عمل وی در جهت صحیح است)

مثال: در مسیر درست هستی اگر کمی بیشتر فکر کنی حتما جواب را پیدا میکنی

you are on the right track . if you think a little more you 'll surely find the answer


دم را غنیمت دانستن- در لحظه زندگی کردن    live for the moment

مثال: دوست جدیدت چطور آدمی است؟

آدم باحالی است. هیچوقت نگران آینده نیست . فقط در لحظه زندگی میکند.

what's your new friend

he's a cool guy. he never worries about the future. he just live for the moment.


مستقیما با مشکل درگیر شدن take the bull by the horns

مثال: ما باید مستقیم با مشکل درگیر شیم و یکبار برای همیشه قضیه را فیصله دهیم

we have to take the bull by the horns and settle this matter once and for all


افتخار کردن- بالیدن   take pride in

مثال: من به خانواده ام افتخار میکنم   i take pride in my family


گوش دادن- گوش فرا دادن  lend an ear to s.b

مثال : هیچ کس نخواست به حرفهایم گوش دهد.

nobody was willing to lend an ear


سراپا گوش دادن be all ears

مثال:  بگو سراپا گوشم    go ahead i'm all ears


اصطلاحات انگلیسی آمریکایی بخش 11

نوشته شده در دوشنبه هجدهم مرداد 1389 ساعت 11:4 شماره پست: 43

بوسیدن و آشتی کردن  kiss and make up

مثال: هیچوقت با زنت بگو مگو کردی؟

خیلی به ندرت بگو مگو میکنیم ولی اگر هم این کار را کنیم در اولین فرصت همدیگر را میبوسیم و آشتی میکنیم

do you ever argue with your wife

we hardly ever argue and if we do we try to kiss and make up soon as possible


  آبروی خود را حفظ کردن           save one's face

مثال: چرا مربی تان استعفا داد؟

خوب داشتیم مسابقه مان را میباختیم این کار را کرد تا آبرویش را حفظ کند

why did your coach resign

well we were losing our matches.he did it to save his face


جان خود را نجات دادن-نجات دادن از شرمساری یا مجازات      save one' skin/neck 

 مثال : تو جانم را نجات دادی    you saved my skin


زیر سبیلی رد کردن- به روی خود نیاورن   take it on the chin

مثال:

شوهرت خیلی آدم خوبی است

واقعا همینطوراست گاهی اوقات سرش داد میزنم یا به او توهین میکنم ولی اغلب به روی خودش نمی آورد

your husband is a very nice person

he really is. sometimes i shout at him or insult him but he often takes it on the chin


پارتی بازی کردن-اعمال نفوذ کردن  pull strings

مثال: من درآن شرکت یک آشنا دارم . میتواند برایت پارتی بازی کند

i have a connection in that company . he can pull strings for you


واجد شرایط بودن  meet the requirements

مثال: او مدرک خوب و تجربه مفید فراوانی دارد . او واجد شرایط است

he has a good degree and a lot of useful experience . he meets the requirements


قاپیدن فرصت-معطل کردن- از فرصت استفاده کردن    jump at the chance

مثال: اگر به جای تو بودم معطلش نمیکردم   if i were you i'd jump at the chance


 مکتوب کردن- روی کاغذ نوشتن    put s.th down in black and white

مثال: میخواهید قرارداد امضا کنید؟are you going to sign a contract 

بله مذاکراتمان تمام شده و قصد داریم هفته آینده آنرا روی کاغذ بیاوریم

yes we've done all the negotiations and we 're going to put it down in black and white next week


خاتمه دادن- پایان دادن   put an end to s.th / put a stop to s.th

مثال: تصمیم گرفتم به دوستیمان خاتمه دهم   i decided to put an end to our friendship


عادت داشتن   be used to s.th / doing s.th

مثال: من به رانندگی در چنین ترافیکی عادت ندارم i'm not used to driving in such heavy traffic


خیلی کم کردن- به حداقل رساندن   cut to the bone

مثال: سیگار را ترک کرده ای؟  have you cut out smoking

نه هنوز هم میکشم ولی خیلی کم کرده ام  no i still smoke but i've cut it to the bone

 

ظرفیت پذیرش کارشناسی ارشد مترجمی انگلیسی سال 89( سراسری و آزاد)

ظرفیت پذیرش کارشناسی ارشد مترجمی انگلیسی سال 89( سراسری و آزاد)

مترجمی زبان انگلیسی - روزانه ۸۹

 

1121-مترجمي زبان انگليسي (كد گرايش1)

كد محل تحصيل

دانشگاه محل تحصيل

ظرفيت ‌نيم‌سال

ملاحضات

اول

دوم

2420

دانشگاه اصفهان

3

-

فاقد خوابگاه

2421

دانشگاه اصفهان

2

-

فاقد خوابگاه-آموزش محور

2422

دانشگاه بيرجند

6

-

 

2423

دانشگاه شهيدباهنر كرمان

3

-

فاقد خوابگاه

2424

دانشگاه شهيدبهشتي

-

9

 

2425

دانشگاه علامه طباطبايي

16

-

 

2426

دانشگاه علامه طباطبايي

2

-

آموزش محور

2427

دانشگاه فردوسي مشهد

8

-

 

 

مترجمی زبان انگلیسی - شبانه ۸۹

 

1121-مترجمي زبان انگليسي (كد گرايش1)

كد محل تحصيل

دانشگاه محل تحصيل

ظرفيت ‌نيم‌سال

ملاحضات

اول

دوم

4228

دانشگاه بيرجند

3

-

 

4229

دانشگاه تربيت معلم تهران

9

-

محل تحصيل كرج-فاقد خوابگاه

4230

دانشگاه تربيت معلم تهران

20

-

محل تحصيل كرج-فاقد خوابگاه- آموزش محور

4231

دانشگاه شهيدباهنر كرمان

3

-

فاقد خوابگاه

4232

دانشگاه علامه طباطبايي

-

12

 

4233

دانشگاه علامه طباطبايي

-

1

آموزش محور

4234

دانشگاه فردوسي مشهد

5

-

فاقد خوابگاه

4235

دانشگاه فردوسي مشهد

5

-

فاقد خوابگاه-آموزش محور

 

مترجمی زبان انگلیسی - غیرانتفاعی ۸۹

 

1121-مترجمي زبان انگليسي (كد گرايش1)

كد محل تحصيل

دانشگاه محل تحصيل

ظرفيت ‌نيم‌سال

ملاحضات

اول

دوم

2436

دانشگاه شيخ‌بهايي اصفهان

15

-

 

2435

موسسه غيرانتفاعي البرز-قزوين

15

 

 

مترجمی زبان انگلیسی - ظرفيت پذيرش دانشگاه‌هاي آزاد كل كشور

 

رشته - گرايش

نام واحد دانشگاهي

ظرفيت پذيرش

 

 

مترجمي زبان انگليسي

بندر عباس

18

تهران جنوب

18

تهران علوم و تحقيقات

18

تهران مركزي

18

شهرضا

18

علوم و تحقيقات فارس

18

اصطلاحات (20)

اصطلاحات عامیانه

مژده                          good news

مشكل پسند              choosy-choosy

مد روز                       come into vogue

محض تفريح                for kicks

لحظه                          jiffy

استغفرا...                    my God forgive

عيادت كردن                  bide a wee

عين خيال كسي نبودن   not care a straw

كسي را لو دادن              rat one out

محرمانه                         on the quiet

محض احتياط                  just in case  

موش آب كشيده              dripping wet

موضوع چيه؟                   what's the game?

به موئي بند بودن            hang by a tread

كلا" موافق                    all for

موجود براي فروش         in print

مو لاي درزش نمي رود        hard and fast

زود صميمي شدن          get on like a house on fire

به ضرر كسي تمام شدن   count against

طرفدار                              in favor of

از كسي طرفداري كردن        take so's part

غرق در فكر                          in a brown study

فدايت شوم            may I be thy ransom

حقيقت تلخ است.         Bitter pill to swallow

حق با شماست.          You are reason

حضور و غياب كردن           call sth  over

حلال زاده است.           Talk of the devil

آن قدرها تعريف ندارد          nothing to write  home about

تعارف كردن                       angle for

بي چشم و رو            ungrateful

بي پول                be without a bean

بس كن             knock it off      

بفهمي نفهمي          of a sort

بسلامتي شما            cheer you

بزودي                 by and by

امتحان كردن         have a go

بچه ناقلا            sneaky

به خدا توكل كن      trust in God

بد خلق              red ass            /red pants

بابا غوري          cat's eye

با دست خالي         on a shoe string

از همون اول           all along

از هر نظر            to the backbone

از اول تا آخر        from cover to cover

با كسي چپ افتادن        to turn on somebody

به اميد ديدار               so long

اصطلاحات(21)

اصطلاحات انگلیسی آمریکایی بخش 9

مایه گذاشتن-به خود زحمت دادن  go out of one's way

مثال: پت بهترین دوست من است.ماه پیش وقتی مریض بود او یک هفته مرخصی گرفت و از من مراقبت کرد واقعا برای کمک به من از خودش مایه گذاشت

Pat is my best friend .last month when i was sick she took one week off an looked after me.she really went out of her way to help me


سنگ تمام گذاشتن        go whole hog

مثال: بیا اینهم منوی غذا. چی میخواهی بخوری؟

بیا سنگ تما بگذاریم. استیک و خرچنگ سفارش بده

here's the menu.what do you want to eat

let' go whole hog.order steak and lobster


نهایت سعی خود را کردن      give it one's best shot

مثال: میتونی ماشینم را تعمیر کنی؟ روشن نمیشه

من مکانیک چندان خوبی نیستم ولی نهایت سعی خود را میکنم

can you fix my car.. it wouldnt start

i'm not much of a mechanic but i'll give it my best shot


خود را به زحمت انداختن      ( bend over backwards(to do s.th

مثال: خیلی زحمت کشیدم تا کمکش کنم اما او حتی یک تشکر درست و حسابی هم نکرد. خیلی      نا سپاس است

i bent over back wards to help him but he didnt even thank me properly.he's so thankless


مثل خر کار کردن     work like a horse

مثال: تمام آخر هفته را مثل خر کار کردم  i worked like a horse all weekend


اصطلاحات(19)

اصطلاحات فوتبال

بازی را ادامه دهید   play on. / go on. / keep on 


این حرکت را تکرار نکنید، چراکه دفعه بعدی به شما کارت زرد خواهم داد

Don’t do it again, because next time I’ll give you a yellow card


با سوت من به توپ ضربه بزن             Kick the ball with my whistle

   


اول توپ را ثابت کن بعد ضربه بزنFirst stop the ball then kick it

     


    توپ را ببر عقب    take the ball back


بیا عقب و به موازات دست من بایست  Come back and stand parallel to my hand   


برو رو نیمکت بشین Go and sit on the bench                                                                     

 


 برو عقب  Keep back. / Go back

اصطلاحات (17)

اصطلاحات انگلیسی آمریکایی بخش 7

سر حال بودن- سر کیف بودن    feel like a million

ذوق کردن   feel on top of the world

از خوشحالی پر در آوردن  be on cloud nine / walk on air

حال کردن- کیف کردن- لذت فراوان بردن   get a kick out of something

خیلی خوش گذشتن-کیف دنیا را کردن  have the time of ones's life

خیلی خوشحالم کردی    you made my day

انگار آدم دیگه ای شدم   i feel like a new person

خوشحال کردن- دلداری دادن- دلگرم کردن   cheer s.b up

زیر خنده زدن- با صدای بلند خندیدن   burst out laughing

سیخ شدن مو بر تن آدم در اثر ترس و هیجان و غیره   get goose bumps

حال چیزی یا انجام کاری را داشتن   be in the mood for s.th / to do s.th

احساس خاصی داشتن/گمان کردن / حدس زدن   have a feeling/hunch

احساس راحتی و آرامش کردن / راحت بودن/ خودمانی بودن  feel at home

وعده چیزی را به خود دادن/ در آرزو و منتظر چیزی بودن  have one's heart set on s.th

 

اصطلاحات (18)

اصطلاحات انگلیسی آمریکایی بخش 8

جان به لب رسیدن-خسته و بیزار بودن از      be fed up with(s.b/s.th   

بیزار بودن be sick and tired of (s.th/s.b

جان به لب رسیدن  have had it up to here(with s.b/s.th

طاقتم طاق شده- دیگه کشش ندارم be at the end of one's rope

بریدن-از پا در آمدن (جسما" یا روحا " در اثر فشار )  to crack up

خسته و مرده بودن ( کنایه از خستگی بیش از حد ) be dead on one's feet

رنجیدن-دلخور شدن- بر خوردن - ناراحت شدن  get hard/ upset/offended

اگر افعال بالا بدون be یا get به کار روند معنی آنها بر عکس خواهد شد

برخوردن- به خود گرفتن take it personally

احساس گناه کردن- احساس گناه داشتن  to feel guilty/to have a sense of guilt

ناراحت و معذب بودن /احساس غربت کردن  like a fish out of water

حسادت کردن- سوختن دل  to eat one's heart out

از حسادت ترکیدن  be green with envy

خیلی هیجان زده شدن-دیوانه شدن-(قادر به کنترل احساسات خود نبودن) get carried away

در دل خود نگه داشتن-توی خود ریختن  to bottle up your emotions/feelings/problems

بد جوری شوکه شدن/از تعجب خشکم زد get the shock of one's life

چت شده؟ چته؟ چرا اینجوری رفتار میکنی؟  what's gotten into you

دیگر تحملش را ندارم/دیگر طاقتم طاق شده i cant take it anymore

 

اصطلاحات(16)

اصطلاحات انگلیسی آمریکایی بخش 6

نخود هر آش بودن   have a finger in every pie

چرند و پرند گفتن    be full of hot air

تحمل یا جنبه شوخی نداشتن     can't take a joke

آینده نگر نبودن  cant  see beyond the end of one's nose

آدم خام- کسی که دهانش بوی شیر میده a babe in the woods

آدم سر سخت  a hard nut to crack

الکی خوش بودن live in a fool's paradise

خام بودن- جوان و بی تجربه    be wet behind the ears

( داشتن ) یک سر و هزار سودا  have too many irons in the fire

کنایه از کسی که پول اندکی را صرفه جویی میکند اما در مقابل پول فراوانی را از دست میدهد

                                                                              penny wise and pound foolish

زیر نفوذ و کنترل مادر/همسر..... بودن  be tied up to one's mother's...apron strings

عضو خلاف/بد نام/ بد خانواده بودن  be the black sheep of the family

نداشتن دلیل برای عقاید خود    not have a leg to stand on

حال ندار بودن - مریض بودن  be/feel under the weather

 

اصطلاحات(15)

اصطلاحات انگلیسی آمریکایی بخش 5

در وضعیت خوب-خوش هیکل و قوی-سالم و محکم   be in good/great/perfect shape 

سالم و سر حال- سر و مر و گنده be alive and kicking

صحیح و سالم   be safe and sound

پوست کلفت بودن - حساس و زود رنج نبودن be thick -skinned

عاقل-دانا be nobody's fool

وجدان راحت داشتن - عذاب وجدان نداشتن have a clear / clean conscience

حق انجام کاری را داشتن have the right to do s.th

شبیه کسی بودن  take after sb

اصطلاحات (14)

اصطلاحات انگلیسی آمریکایی بخش 4

یک سر و گردن بالاتر بودن  be/stand head and shoulders above

دارا بودن توانایی های لازم برای انجام کاری have what it takes

 منطقی و با هوش بودن - معقول بودن-عقل سلیم داشتن  have a good head on one's shoulders

روی پای خود ایستادن stand on one's own two feet

برای کاری ساخته شدن be cut for s.th/to be s.th

تسلط داشتن- احاطه داشتن  have a good command of something

 برگ برنده را در دست داشتن  have an ace up one's sleeve

مایه دار بودن- پولدار بودن  be well off

لنگه نداشتن- بی نظیر بودن   be one in a million

آدم نازنینی بودن be the salt of the earth

مجلس گرم کن the life of the party

در سلامت کامل بودن  be in the best of health

اصطلاحات (13)

اصطلاحات انگلیسی آمریکایی بخش 3

آدم کند و تنبل- آدم شل و ول a slowcoach

آدم خاله زنک-شایعه پخش کن  a gossip

کسی که از این شاخه به آن شاخه میپرد a rolling stone

آدم تنبل  a lazybones

آدم عصا قورت داده ( کسی که افکار و عقایدش بیش از حد رسمی یا قدیمی است ) a stuffed shirt

آدم کسل کننده  a bore

آدم افاده ای   a snob

مهمان ناخوانده-چتر باز ( مهمان بدون دعوت)  a gatecrasher

کوته فکر-متعصب  narrow minded

بی رحم-سنگدل   hard -hearted

یکدنده-لجباز  pig-headed

احمقانه-نسنجیده  hare-brained

اصطلاحات (12)

اصطلاحات انگلیسی آمریکایی بخش 2

آدم وراج-آدم پر چانه a windbag

آدم حال گیر-آئینه دق  a wet blanket

آدم فضول  a busybody-/ a nosy parker

بله قربان گو yes person/yes man/ yes woman

مایه دردسر  a pain in the neck

آدم حواس پرت - گیج a scatterbrain

بچه ننه  a mama's boy

آدم ضعیف و هالو - آدم دهن بین  a pushover

آدم دردسر درست کن   a troublemaker

آدم جویای نام - جویای جاه و مقام  a social climber

اصطلاحات انگلیسی (11)

اصطلاحات انگلیسی آمریکایی بخش 1

آدم پر تحرک     a live wire

آدم کله گنده      a big shot

آدم بلند پرواز و فعال  a go-getter

خود ساخته    a self-made

آدم متین و معقول   level-headed

آزاد اندیش-روشنفکر-بی تعصب   open-minded

دل رحم-مهربان-رئوف  soft-hearted

کسی که در ابتدای کاری موفق نیست اما بعدا موفقیت زیادی به دست می آورد   a late bloomer

آدم زود جوش و اجتماعی   a good mixer

آدم جالب و خوش صحبت-آدم خوش مشرب    good company

آدم بلند پرواز   a high-flier

آدم سحر خیز    an early bird

مکالمه (10)

مکالمه بخش دهم ( اجازه گرفتن- اجازه دادن)

 

رایج ترین عبارت برای اجازه گرفتن در موقعیت های دوستانه و غیر رسمی can i میباشد.

میتونم یک لحظه از تلفنت استفاده کنم؟   can i use your phone for a momet

میتونم نگاهی به عکسات بندازم؟   can i take a look at your pictures

توضیح هم : به خاطر داشته باشید که عبارت can youبرای خواهش کردن به کار میرود در حالی که can i وقتی استفاده میشود که گوینده اجازه میگیرد که خودش کاری انجام دهد.

برای اجازه گرفتن مودبانه در موقعیت های رسمی تر اغلب از عبارت could i...please استفاده میشود.

عبارت May i....نیز یک عبارت مودبانه و تقریبا رسمی است که از لحاظ کاربرد معادل could i میباشد.

اجازه هست یک لحظه از کامپیوترتان استفاده کنم؟      may i use your computer for a moment     البته. بفرمایید                         of course.go ahead

اجازه هست آقای جکسون را ببینم؟     May i see Mr jackson please

متاسفم ایشان الان گرفتارند       i'm afraid he's busy now

برای اجازه دادن اغلب از عبارت های go aheadو be my guest (هر دو به معنای بفرمایید)استفاده میشود و در موقعیت های رسمی تر عبارت های yes of course ( بله البته) و certainly( حتما) به کار میرود. برای پاسخ منفی اغلب ابتدا عبارت های i'm sorry و یا actually گفته شده و سپس یک دلیل ذکر میشود.

 

عبارت های دیگری که برای اجازه گرفتن رایج است و میتوان از آن در موقعیت های غیر رسمی و رسمی استفاده کرد عبارت do you mind if....(اشکالی ندارد که من.....؟ )میباشد.

اشکالی ندارد که من سیگار بکشم؟ do you mind if i smoke

برای دادن اجازه از عبارت های no i dont  و یا no not at all استفاده میشود

در موقعیت های رسمی تر و یا هنگامیکه بخواهیم خیلی مودبانه اجازه بگیریم از عبارت

would you mind if iاشکالی ندارد که من....... استفاده میشود. که در آن فعل بعد از I باید به صورت گذشته باشد. باید توجه داشت این عبارت ارتباطی به زمان گذشته ندارد و فقط برای اجازه گرفتن مودبانه در زمان حال به کار میرود.

اشکالی ندارد که من امروز یک ساعت زودتر بروم؟would you mind if i left an our early today

خیر اصلا   no not at all

هرگاه کسی از ما اجازه بگیرد که کاری  انجام دهد و ما بخواهیم مودبانه به او پاسخ منفی بدهیم معمولا عبارت های زیر را گفته و سپس دلیل خود را ذکر میکنیم.

I wish you wouldnt

I'd rather you didnt

این جملات معنی خاصی ندارند و فقط برای شروع پاسخ منفی به کار میروند ولی نزدیکترین معادل فارسی آن شاید این عبارت باشد : ممنون میشم اگه این کار را نکنید

اشکالی نداره سیگار بکشم؟

راستش ممنون میشم اگه نکشید میدونید من به دود حساسیت دارم.

Do you mind if i smoke

actually , i wish you wouldnt you know i'm  allergic to smoke

باید توجه داشت که shall i برای اجازه گرفتن به کار نمیرود این عبارت برای ارائه کمک به کار میرود.

میخواهید چمدانتان را برایتان بیاورم ؟                            shall i carry your suitcase for you